Перевод "mandatory reporting" на русский
mandatory
→
мандатный
Произношение mandatory reporting (мандотэри рипотин) :
mˈandətˌəɹi ɹɪpˈɔːtɪŋ
мандотэри рипотин транскрипция – 32 результата перевода
I, um, I told them to let me handle that.
Well, the amount of money in question requires mandatory reporting.
I can only help if you let me.
Я... Я сказала им, что сама разберусь с этим.
Ну, сумма денег, о которой идет речь, требует обязательной отчетности.
Я только хочу предложить свою помощь, если вы позволите.
Скопировать
It's probably not his first time raping a hooker.
So let's look at escort agencies, mandatory reporting with the same M.O.
My first press case was a prostitute rape.
Это наверняка не первый раз, когда он насиловал проститутку.
Давайте проверим эскорт-агентства, отчеты о происшествиях с похожим почерком.
Моим первым делом было изнасилование проститутки.
Скопировать
I, um, I told them to let me handle that.
Well, the amount of money in question requires mandatory reporting.
I can only help if you let me.
Я... Я сказала им, что сама разберусь с этим.
Ну, сумма денег, о которой идет речь, требует обязательной отчетности.
Я только хочу предложить свою помощь, если вы позволите.
Скопировать
It's probably not his first time raping a hooker.
So let's look at escort agencies, mandatory reporting with the same M.O.
My first press case was a prostitute rape.
Это наверняка не первый раз, когда он насиловал проститутку.
Давайте проверим эскорт-агентства, отчеты о происшествиях с похожим почерком.
Моим первым делом было изнасилование проститутки.
Скопировать
That's what I heard.
Problem is the radio was reporting the terrorists used forged FBI badges to get their bombs into position
What is that room ?
Это я уже слышал.
Твоя проблема в том, что по радио сообщали, о том, что террористы использовали значки ФБР, чтобы доставить бомбы на позиции.
Что это за комната?
Скопировать
That is what all the guys who've moved away from me have said.
Lois, you should really stick to investigative reporting and out of the advice column.
That's the plan.
Так говорили все парни, которые бросили меня
Лоис, тебе точно надо продолжать трудиться на ниве журналистских расследований а вот с консультациями завязывай
В этом мой план и состоит
Скопировать
We had been!
And that's what we were reporting on.
What was happening in the world!
Мы бросали!
И об этом же мы и сообщали.
- О том, что происходило в мире!
Скопировать
House, you are going back to your office.
You are picking up your phone, calling Social Services and you are reporting suspected abuse.
Do you understand?
Хаус. Сейчас ты идёшь обратно к себе в офис.
Поднимаешь трубку телефона и набираешь номер Социальной Службы Защиты, и сообщаешь о подозрении на изнасилование.
Все понял?
Скопировать
Like letting a company hire prison labor to make something... that probably shouldn't be made inside a prison.
And there was his mandatory "Bring Your Daughter to Work Day. "
And I bet with that ladder incident... nobody talks about the 740 inmates that didn't escape. Oh.
Например, позволил компании нанять тюремных работников сделать то, что, очевидно, нельзя было делать внутри тюремных стен.
Ещё он издал постановление: "Приведи свою дочь на рабочий день".
И я готов поспорить, что, говоря об инциденте с лестницами, никто не упоминает о 740 заключенных, которые не сбежали.
Скопировать
Chief Webber, you paged me?
Sydney Heron reporting for duty.
I was wondering if I was gonna see you today.
шеф Веббер, вы меня вызывали?
Сидни Херон к вашим услугам
Я задавалась вопросом, увижу ли я тебя сегодня
Скопировать
and they were discovered by his school teacher yesterday.
Jung Hyun Jick is reporting.
Next,
Их вчера обнаружил его школьный учитель.
Ён Хён Джик сообщает.
Следующее,
Скопировать
I heard him on the phone just now.
He's reporting you guys to the government.
Sorry about that idiot David, man.
Я слышала сейчас его разговор по телефону.
Он вас, ребята, сдал правительству.
Извини за этого идиота Дэвида,
Скопировать
You're drunk.
My dear Count, to sit gazing at you for any length oftime, drunkenness is absolutely mandatory.
Deal the bloody cards!
Ты пьян.
Мой дорогой граф, когда сидишь, глядя на Вас, напиться просто необходимо.
Сдавай карты.
Скопировать
It's 5 months computer games
In one more month your mandatory therapy will be over
So soon?
Пять месяцев.
Через месяц ваше обязательное лечение закончится.
Так скоро?
Скопировать
Come in.
Reporting with Mr. Cole as ordered, sir.
Thank you, gunny.
Войдите.
Мистер Коул прибыл, как приказано, сэр.
Спасибо, солдат.
Скопировать
- The New World Weekly?
- You're not reporting on Jam Pony time.
No worries.
- Еженедельник Новый Мир?
- Никакой журналистской деятельности в рабочее время.
Не волнуйся.
Скопировать
This is six weeks old.
And she's just reporting it now?
She was afraid to accuse a cop, came forward after she saw it on the news.
Может быть, это все-таки он.
- Это произошло шесть недель назад. - И она сообщает об этом только сейчас?
- Она боялась обвинять полицейского, решилась, только когда увидела это в новостях.
Скопировать
Any chance on finding other victims?
Barnett's parole included mandatory therapy which he allegedly attended.
I wonder what dirty little secrets he shared with that shrink. CRAGEN:
Каковы наши шансы разыскать других жертв?
- В условия досрочного освобождения Барнетта входит обязательная терапия.
Интересно, какие из своих грязных маленьких секретов он разделил с мозгоправом.
Скопировать
Oh, right, the Most Eligible Viking.
Well, that's just good reporting.
I can't believe you're Kelso's brother.
Ну еще бы, Самый Желанный Викинг.
Да, статейка неплохая.
Поверить не могу, что вы с Келсо - братья.
Скопировать
Of course, the ultimate irony is that David Gale... a man who became an unwitting martyr... may achieve in death what he worked for... but could not accomplish in life.
Roberts reporting from Bastrop, Texas.
This just came.
Несомненно, основная ирония заключается в том, что Дэвид Гейл... человек, ставший невольным мучеником... после смерти может добиться того, над чем трудился... но не смог достичь при жизни. Э. Дж.
Робертс с репортажем из Бастропа, Техас.
Только что пришло.
Скопировать
I am confident that when presented with the facts it will be clear that there was no criminal intent or wrongdoing.
He will only be guilty of not reporting an accident.
As for my daughter, Nicole, it is important for everyone to remember she was the victim of a horrible crime. A physical and psychological crime.
Я уверен, что факты докажут в его действиях не было состава преступления.
Он виновен лишь в недонесении о происшествии.
Что касается моей дочери, Николь, важно учесть она была жертвой ужасного преступления психологического и физического преступления.
Скопировать
I'm busy Saturday.
Well, it's not mandatory
Roz Doyle.
- Я в субботу занята!
- Собрание полностью добровольное.
Роз Дойл.
Скопировать
Chloe was born for this job.
Although I do admire her passion, her reporting lacks accuracy.
I can work on that.
Хлоя была рождена для этой работы.
Я ценю её страсть к работе, её репортажи не всегда точны.
Над этим я могу поработать.
Скопировать
Three Jaffa warriors survived the attack.
SG-3 is in pursuit to prevent them from reporting our arrival.
Major Lawrence suggests we continue on.
Трое воинов Джаффа выжили после ракетной атаки.
SG-3 преследуют их, чтобы не допустить, чтобы они доложили о нашем прибытии.
Майор Лоуренс предлагает, чтобы мы продолжали без них.
Скопировать
You want the tour?
There's a $20 mandatory donation apiece.
You get a re-enactment photo packet. It's got five pictures.
Мы...
Обязательный взнос $20... с каждого.
Но вы получите фотопак реконструкции, там пять фотографий.
Скопировать
Oh, I read a few cables on Father's desk.
He was urging you on to a love affair, and you were reporting satisfactory progress.
So I thought I'd better come down and see what you meant by satisfactory.
Прочитала телеграммы, которые ты послал отцу.
Он толкал тебя на любовную интрижку, и ты сообщал ему о прогрессе.
Поэтому я решила приехать и посмотреть, что же это за прогресс.
Скопировать
Plane 45.
MacLean reporting, sir.
Well, Johnny.
45.
Маклейн прибыл, сэр.
Джонни...
Скопировать
Boy, look at her travel.
Officer Fallon reporting a wreck on Revere Boulevard.
A woman driving a car at high speed failed to make a sharp turn.
Следуй за ней.
Офицер Фэллон сообщает об аварии на бульваре Ревер.
Женщина на большой скорости не вписалалсь в поворот.
Скопировать
Right this way, son.
Reporting for duty, sir.
Parker.
Давай сюда, сынок.
Прибыл на службу, сэр.
Паркер.
Скопировать
What, already?
Quartermaster Jones reporting.
Merry Christmas, Mr. Jones.
Что, уже?
Квартирмейстер Джонс прибыл.
С Рождеством, мистер Джонс.
Скопировать
The Boss told us to fill in these forms
Must be setting up mandatory provident funds for us
Are you serious? You don't know to spell BOD YGUARD?
- Босс сказал заполнить эти анкеты.
Наверное, открывает обязательные фонды обеспечения для нас.
Ты ведь даже не знаешь, как пишется телохранитель.
Скопировать
Then, a quick informal trial, conviction.
But, their further disposition was declared state secret, media reporting restricted.
I couldn't gather more information, being deprived of my privileges and once again just a powerless private person.
Затем, скоропостижный суд и осуждение.
Но, их дальнейшая судьба объявлена государственным секретом, публикаций в СМИ нет.
Я не смог получить дополнительной информации, , меня лишили привелегий и я стал обычным бессильным гражданином.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mandatory reporting (мандотэри рипотин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mandatory reporting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мандотэри рипотин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение